てんてこまいまい

大人が楽しめるアニメの紹介と雑談サイト

12-1:生徒会は撮られたい「かぐや様は告らせたい?」2期12話【全セリフ英語訳】

f:id:wossan68:20200628142108j:plain

©赤坂アカ/集英社・かぐや様は告らせたい製作委員会

※英語訳は海外配信の字幕となります。

 

登場人物色分け:

四宮かぐや 

白銀御行

藤原千花

石上優 

伊井野ミコ

校長

 

■目次ページ 

 

 

 

 

12-1:生徒会は撮られたい  THE STUDENT COUNCIL WOULD LIKE A GROUP PHOTO

(5歳の頃に買え与えられて以来、緊急の連絡以外で携帯に触れる事なんてなかった)

Ever since I got my first flip phone at age five, I only used it for making emergency calls.

(けれど生徒会に入ってからは、この日常を残すようになった)

But after joining the student council, I've been using it to document my daily life.

(何かある度にカメラを構える同年代の少女たちに軽蔑の視線すら向けていたのに)

I used to look down on girls my age who would constantly take phone pictures.

(それはきっと撮りたい物が無かったから)

Probably because I had nothing to take a photo of then.

(思い返したい日々が無かった・・・)

There were no days...

没収だって言ってるでしょ!

I told you I'd confiscate that!

(・・・残したい日々が無かった)

...that I wanted to think back upon.

だから何度言ったら判るの?

How many times do I have to say it before it sinks in?

(だから・・・こうしている時、私は少しだけ・・・何処にでもいる少女に・・・なれた気がした)

Therefore... by doing this, I feel... just a little bit... like an ordinary girl.

 

私たちの写真をですか?

A photo of us?

はい、秀知院のパンフレットを作るので是非皆さんにモデルをやってもらえたらと。

Yes! We're making a pamphlet for Shuchiin Academy, so I would like all of you to model for it.

モデルさんですか?

We're going to be models? 

楽しそう。

That sounds like fun!

何着よう?

What shall I wear?

制服ですね。

Your school uniform, of course.

あの、申し訳ないのですが、私は家の方針でメディアに顔写真を掲載してはならない決まりでして。

Excuse me... I'm sorry, but... my family's policy doesn't allow my face to appear in any media.

おう、顔出しNGという奴ですか?

We can't show your face at all?

こういうのでもダメですか?

Could you do something like this?

なんのパンフだ!

What kind of pamphlet are you making?

 

私は気にせず皆さんだけで。

Don't worry about me. You guys do it.

元々写真を撮られるのは得意ではないですし。

I've never been photogenic anyway.

そうですか。

Really?

私の作りたいパンフレットは、ずばりこの学園で青春したいと思わせるモノです。

The pamphlet I wish to make, in a nutshell, will make kids think, "I want to spend the springtime of my life at that academy!"

なので皆さんの生き生きとした姿を見せて下さい。

So, please show me your bubbly best!

生き生きとした姿・・・

Our bubbly best...

さ!一番を見せるのです!

Go on, vogue!

こ、こうですか?

L-Like this?

藤原先輩の生き生き感ワンパクだなぁ。

Fujiwara's bubbly best is like a bratty child.

こ、こう?

L-Like this?

初めての七五三。

A three-year-old's first photo session.

 

はい次!

Thank you, next!

どうして顔を隠すんですか?

Why do you hide your face?

だ、だって恥ずかしい。

B-Because I'm embarrassed.

ノー!それはとても勿体ない。そんなに可愛いお顔してるのに。

Non! What a waste when you have such a cute face...

可愛い?

Cute?

そうです!とってもプリティーなのに!

Precisely! When you're so pretty...

その可愛い顔を見せてください。

Please show me that cute face.

ワオ!キュート!ベリーグー!

How cute! Very nice!

怖がらないでぇ!

Don't be afraid.

そのままそこに体を預けてぇ。

Entrust me with your body.

ペンを持ったままはにかんで。

Now bite that pen you're holding.

オー!ジャパニーズカワイイ!

The epitome of Japanese cuteness!

伊井野は街で変なスカウトに会っても絶対ついて行くなよ

lino, if some sleazy guy in town scouts you as a model, don't you go with him.

 

石上くん、彼女の横に立ってもらえますか?

Ishigami, would you stand next to her?

え?僕も?

Me, too?

おう、これはいけません。

This won't do.

ブツブツブツブツ

Mutter mutter mutter...

四宮さん、石上くんの身だしなみを整えてもらえますか?

Shinomiya, would you fix Ishigami's hair?

あぁ、はい。

Sure.

伊井野さんも少しお堅い。

And you look a little too stiff, lino.

ちょっと髪を下ろしてください。

Please loosen up a bit.

ブツブツブツブツ

Mutter mutter mutter...

おう!良いですね!

Now that's what I'm talking about!

いつも陰ながら助け合っているのに、両方共それに気づいてない感じ。とても出てます!

The vibe I get is two students who secretly help each other out.

はあ?意味がちょっと。

Where's that coming from?

何言ってるんですか?

What are you talking about?

 

次は藤原さんと白銀くん。

Next, I want Fujiwara and Shirogane!

カモン!

Come on!

ノン、もっと自然に!

Non, more natural!

と言われても。

Easy for you to say.

そうですね。

Well, let's see.

何か設定があったらやり易いですかね。

Perhaps, it would be easier if I gave you a hypothetical situation.

では二人は恋人という設定で。

All right, let's say you two are girlfriend-boyfriend.

 

廊下で語らう二人。

You're talking in the hallway.

ふとした瞬間手が触れあって。

Your hands accidentally touch.

良いですよ!初々しいですね!

That's it! So innocent!

まさに青春ですね!

Adolescence personified!

アオハル気ですね!

The springtime of youth!

トレトレトレビアーン!

Tres-tres tres bien!

もっと顔近づけて!

Now bring your faces closer together!

(この男。前々からふざけた男とは思っていましたが、ここまで愚弄だとは思っていませんでした)

I always thought of this man as a clown... but I didn't realize the depths of his mockery.

(うちの家がどれだけの寄付をしていると思っているの?)

Doesn't he realize just how much my family donates to this school?

(来年も校長をできるとは思わない事ね)

I hope he knows his days as a principal are numbered.

しかし残念です。

It's just a shame.

白銀くんの恋人役に相応しいと思っていたのは四宮さんだったのですが。

Shinomiya would've been ideal to play Shirogane's girlfriend.

白銀くんと四宮さんのツーショットが撮りたい。

I would love to get a two-shot of Shirogane and Shinomiya!

二人は互いを高め合う理想の関係。

They have the ideal relationship!

私はそれが撮りたかった。

That's what I wanted to capture!

この悔しさが分かりますか?

Can you understand my frustration?

うんうん、わかるわー!

Yes, yes! I understand!

 

それでは校庭を背に集合写真を撮りましょう。

Well, let's take a group photo with the schoolyard behind you.

はい、皆さん並んでください。

Everyone, line up please.

(集合写真)

A group photo...

じゃあ学年毎に。

In order of school year!

あんまり来ないでよ!

Don't stand next to me.

はいはい分かってますよ。

I know, I know.

(そう言えば私その手の写真を撮った事一度もありませんね)

Come to think of it, I've never taken a photo like that before.

じゃあ並び方は自由で。

Then, stand wherever you like!

(羨ましいな)

I envy them.

 

四宮さん、こっちに来て下さい。

Shinomiya, please come over here.

最後は皆で記念写真撮りましょう。

For the last shot, let's take a keepsake photo.

でも、私の為にそんな。

But... You don't have to do this for me.

違いますよ。

I'm not.

これはあなたの仲間が望んでいる事です。

This is what your friends want.

ここからはプライベート。

Any more photos taken will be private!

携帯で撮る分には問題ありません。

We can use your cell phone if you'd like.

じゃあ・・・

Then...

 

壊れちゃいましたかね?

Do you think it's broken?

ノン・・・

Non...

ちょっと拾ってきますね。

I'll retrieve it.

四宮・・・

Shinomiya...

 

流石に動きませんね。

It's kaput. No surprise.

(写真は取り出せないでしょうね)

I probably lost all the photos I took.

(次に買い替えるならスマホかしら)

Maybe I should get a smartphone next time.

(写真の画質も今のは良いらしいですし)

I hear the photo resolution is great with the newer models!

(そしたらLINEとかできるようになるし)

Then, I can do LINE, too. 

(会長を落とす方法も格段に増える)

It'll give me a whole new avenue for defeating President!

(良い事尽くめ!)

This is a blessing in disguise!

(いい機会だったわ)

It's actually a good opportunity.

(なかなか踏ん切りがつかなかったのだし)

I needed something like this to force me to make a decision.

(スノーとかインスタもやってみましょう)

Now, I'll be able to use Snow and Instagram, too!

(私にできるかしら?)

If I can figure them out.

(写真の画質も今のはとても良いらしいですし)

They say the photo resolution for phones these days is so good.

(SNSの類も全て出来るように・・・)

Just think, I can use all of the social media apps.

(写真ごときで何を泣いてるの)

They're just photos. What am I crying for?

(私こんなに女々しかったのね)

I guess I'm more girly than I thought.

 

 

 

次の話:  

 

前の話: 

 

「かぐや様は告らせたい?」2期12話感想: